verily they were a people Transgressing.
surely you are a Transgressing people.
surely they were a Transgressing people.
Thus, the Transgressing people were destroyed.
But you are a people Transgressing.
so distinguish between us and the Transgressing people.
you are a Transgressing people.
surely they are a Transgressing people.
and Allah guideth not a Transgressing people.
and deliver me from the Transgressing people.
Then he who transgressed.
chastisement shall afflict them because they transgressed.
You are a people who transgress all bounds.
for they were wont to transgress.
a painful punishment is for anyone who transgresses.
so he transgressed the commandment of his Lord.
so decide Thou between us and this Transgressing people.
not alusting nor Transgressing verily Allah Is Forgiving, Merciful.
neither craving nor Transgressing, lo! then Allah is Forgiving,
That is because they rebelled and used to transgress.
That was because they rebelled and used to transgress.
then, to those who transgressed, We meted out Retribution:
Do not grieve over the condition of these Transgressing people.
but do not transgress. Indeed Allah does not like transgressors.
this is how Allah sends astray whoever transgresses, is doubtful.
Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds.
but do not transgress, for God does not love the transgressors.
and do not transgress, for He verily sees whatsoever you do.
But as for those who transgressed, their shelter is the Fire.
Indeed Pharaoh transgressed in the land and divided its people into sections.