They have many Loanwords from Hungary.
Loanwords in the Speech Community and in the Grammar.
Loanwords which have such clusters are mainly from English.
Arabic and Persian Loanwords were also replaced with Turkish equivalents.
Bandari has Loanwords from various European languages(e.g. tawāl,"towel") and some from Arabic(e.g. atā,"to
come"), Persian and Balochi.
Likewise, the Burmese language contains many Loanwords from Sanskrit and Pali, many of which relate to religion.
Kung fu and wushu are Loanwords from Cantonese and Mandarin respectively that,
in English, are used to refer to Chinese martial arts.
When do nonce
borrowings become established loans(which you term Loanwords), what linguistic transformations,
if any, have they gone through to get to that endpoint?